31.2. 附录B:GNU免费文档许可证

版本1.3,2008年11月3日

版权所有2000、2001、2002、2007、2008自由软件基金会公司

https://www.fsf.org/

每个人都可以复制和分发本许可证文档的逐字副本,但不允许更改它。

Preamble

本许可证的目的是在自由的意义上使手册、教科书或其他功能和有用的文档“免费”:确保每个人都有复制和再分发的有效自由,无论是否对其进行修改,无论是商业还是非商业的。其次,本许可证为作者和出版商保留了一种为其作品获得信用的方式,同时不被视为对其他人所做的修改负责。

该许可是一种“版权保留”,这意味着文档的衍生作品本身必须在相同的意义上是自由的。它补充了GNU通用公共许可证,后者是为自由软件设计的版权许可。

我们设计这个许可证是为了将其用于自由软件的手册,因为自由软件需要自由文档:自由程序应该附带手册,提供与软件相同的自由。但本许可证并不局限于软件手册;它可以用于任何文本作品,无论主题如何,也不管它是否作为印刷书籍出版。我们建议将此许可证主要用于以说明或参考为目的的作品。

1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS

本许可证适用于任何媒介中的任何手册或其他作品,其中包含版权所有者发布的声明,声明可以根据本许可证的条款进行分发。这样的通知授予全球范围的、免版税的许可,无期限限制,可以在本通知所述的条件下使用该作品。这个 Document 指的是任何此类手册或工作。任何公众人士都是持牌人,其名称为“ you “。如果您以著作权法要求许可的方式复制、修改或分发作品,则表示您接受许可。

A“ Modified Version “指包含本文件或其一部分的任何作品,无论是逐字复制,还是经过修改和/或翻译成另一种语言。

A“ Secondary Section 是文件的指定附录或前置事项部分,专门处理文件出版者或作者与文件整体主题(或相关事项)的关系,不包含任何可能直接属于该整体主题的内容。(因此,如果文件部分是数学教科书,次要部分可能不会解释任何数学。)这种关系可能是与该主题或相关事项的历史联系,或与它们有关的法律、商业、哲学、伦理或政治立场的问题。

《大赛》 Invariant Sections 在说明文档是根据本许可证发布的通知中,其标题被指定为不变部分的某些次要部分。如果一个部分不符合上述次要部分的定义,则不允许将其指定为不变部分。文档可以包含零个不变部分。如果文档未标识任何不变部分,则没有不变部分。

《大赛》 Cover Texts “在本许可证下发布的通知中列出的某些短文本,如封面文本或封底文本。封面文本最多为5个字,封底文本最多为25个单词。

A“ Transparent “文件副本是指一种机器可读的副本,以一种公众可获得的格式表示,适合于用通用文本编辑器或(对于像素组成的图像)通用绘图程序或(对于图纸)一些广泛可用的绘图编辑器直接修改文件,并且适合于输入到文本格式化器或自动翻译成适合输入到文本格式化器的各种格式。以透明文件格式制作的副本,其标记或无标记已被安排以阻挠或阻止读者随后的修改,则不是透明的。如果图像格式用于任何大量的文本,则不是透明的。不“透明”的副本称为 Opaque

适用于透明副本的格式的示例包括无标记的纯ASCII、纹理信息输入格式、LaTeX输入格式、使用公共可用DTD的SGML或XML、以及为人工修改而设计的符合标准的简单的HTML、PostScript或PDF。透明图像格式的示例包括PNG、XCF和JPG。不透明格式包括只能由专有文字处理程序读取和编辑的专有格式、DTD和/或处理工具一般不可用的SGML或XML,以及由某些文字处理程序生成的仅用于输出目的的机器生成的HTML、PostScript或PDF。

《大赛》 Title Page 对于印刷图书,是指标题页本身,加上本许可证要求在标题页中出现的材料所需的清晰的后续页面。对于没有任何标题页的格式作品,标题页是指靠近作品标题最显著外观的文本,在正文正文的开始之前。

《大赛》 publisher “指向公众分发文件副本的任何个人或实体。

A节“ Entitled XYZ 指其标题正好是XYZ或在将XYZ翻译成另一种语言的文本后面的括号中包含XYZ的文档的命名的子单元。(这里的XYZ代表下面提到的特定章节名称,例如 Acknowledgements “,” Dedications “,” Endorsements 、或 History “.)至” Preserve the Title 当您修改文档时,这样的部分意味着它仍然是根据该定义的“标题为XYZ”的部分。

本文档可能在声明本许可证适用于本文档的通知旁边包含保修免责声明。这些保修免责声明被视为包含在本许可证中作为参考,但仅限于免责担保:这些保修免责声明可能具有的任何其他暗示都是无效的,并且不影响本许可证的含义。

2. VERBATIM COPYING

您可以在任何媒体上复制和分发文档,无论是商业性的还是非商业性的,前提是本许可证、版权声明和声明本许可证适用于该文档的许可证声明在所有副本中均已复制,并且您不得在本许可证的副本中添加任何其他条件。您不得使用技术手段来阻碍或控制您制作或分发的副本的阅读或进一步复制。但是,您可以接受补偿以换取复印件。如果您分发的副本数量足够多,您还必须遵守第3节中的条件。

在上述相同条件下,您也可以出借副本,并且可以公开展示副本。

3. COPYING IN QUANTITY

如果您发布文档的印刷版(或在通常有印刷版封面的媒体上发布),数量超过100份,并且文档的许可证通知需要封面文本,则必须将副本附在封面中,并清晰可读地印有所有这些封面文本:封面文本和封底文本。两个封面还必须清楚易读地表明您是这些副本的出版商。封面必须呈现完整的标题,标题中的所有文字必须同样突出和可见。您还可以在封面上添加其他材料。仅限于封面更改的复制,只要它们保留了文件的标题并满足这些条件,在其他方面可以被视为逐字复制。

如果任一封面所需的文本太长而无法清晰地容纳,您应该将列出的第一个文本(尽可能多地适合)放在实际的封面上,然后将其余的继续放在相邻的页面上。

如果您出版或分发的文件的不透明副本的数量超过100份,您必须在每个不透明副本中附带一份机器可读的透明副本,或者在每个不透明副本中或与不透明副本一起声明一个计算机网络位置,一般使用网络的公众可以从该位置使用公共标准网络协议下载文件的完整透明副本,而不添加任何材料。如果您使用后一种选择,当您开始大量分发不透明副本时,您必须采取合理谨慎的步骤,以确保在您最后一次(直接或通过您的代理商或零售商)向公众分发该版本的不透明副本后至少一年之前,该透明副本将在指定的位置保持可访问状态。

请您在重新分发大量副本之前与文档的作者联系,以便他们有机会向您提供文档的更新版本,但不是必需的。

4. MODIFICATIONS

您可以在上述第2和第3节的条件下复制和分发文档的修改版本,前提是您严格按照本许可证发布修改版本,由修改版本填补文档的角色,从而将修改版本的分发和修改许可给拥有其副本的任何人。此外,您还必须在修改后的版本中执行以下操作:

  1. 在标题页(如果有的话)中使用不同于文件标题的标题,以及不同于以前版本的标题(如果有的话,应在文件的历史部分列出)。如果先前版本的原始出版商允许,您可以使用与该版本相同的图书。

  2. 在标题页上列出作者、对修改版本中的修改负责的一个或多个个人或实体,以及文档的至少五名主要作者(如果少于五名,则为所有主要作者),除非他们免除您的这一要求。

  3. 在标题页上注明修改版本的出版商的名称,作为出版商。

  4. 保留文档的所有版权声明。

  5. 在其他版权声明旁边为您的修改添加适当的版权声明。

  6. 在版权通知之后立即包括许可通知,该许可通知允许公众根据本许可的条款使用修改后的版本,格式如下面附录所示。

  7. 在许可通知中保留文档许可通知中给出的不变部分和所需封面文本的完整列表。

  8. 包括一份未经更改的本许可证副本。

  9. 保留标题为“历史”的部分,保留其标题,并在其中增加一项,至少说明标题页上给出的修改后版本的标题、年份、新作者和出版商。如果文档中没有标题为“历史”的章节,则创建一个章节,说明标题页上给出的文档的标题、年份、作者和出版商,然后添加一个项目,描述上一句中所述的修改版本。

  10. 保留文档中给定的网络位置(如果有的话),以供公众访问文档的透明副本,同样地,保留文档中为其所基于的先前版本提供的网络位置。这些可以放在“历史”部分。您可以省略至少在文档发布前四年发布的作品的网络位置,或者如果它引用的版本的原始出版商允许的话。

  11. 对于任何标题为“致谢”或“致词”的部分,保留该部分的标题,并在该部分保留其中所给出的每一位贡献者的致谢和/或奉献的所有内容和语气。

  12. 保留文档的所有不变部分,文本和标题保持不变。章节编号或同等内容不被视为章节标题的一部分。

  13. 删除任何题为“背书”的部分。这样的部分可能不包括在修改后的版本中。

  14. 不得将任何现有章节重新命名为“背书”,或在标题上与任何不变章节发生冲突。

  15. 保留任何保修免责声明。

如果修改后的版本包括新的前述部分或附录,这些部分或附录符合第二部分的条件,并且不包含从文档复制的材料,则您可以选择将这些部分或全部部分指定为不变。要做到这一点,请将它们的标题添加到修改版本的许可声明中的不变部分列表中。这些标题必须与任何其他章节标题不同。

你可以增加一个标题为“认可”的章节,只要它只包含各方对你的修改版本的认可-例如,同行评审声明或该文本已被一个组织批准为某一标准的权威定义。

在修改后的版本中,您可以在封面文本列表的末尾添加一段最多五个单词的封面文本,以及一段最多25个单词的封底文本。任何一个实体只能添加一段封面文本和一段封底文本(或通过其安排)。如果文档已经包含了同一封面的封面文本,且该封面是您先前添加的或您所代表的同一实体所做的安排,则您不能添加其他封面;但在获得添加旧封面的前出版商的明确许可后,您可以替换旧封面。

根据本许可证,文档的作者(S)和出版商(S)不得将其姓名用于任何修改版本的宣传、断言或暗示认可。

5. COMBINING DOCUMENTS

您可以根据上文第4节中为修改版本定义的条款,将本文档与根据本许可证发布的其他文档合并,前提是您在组合中包括所有原始文档的未修改的所有不变部分,并在其许可声明中将它们全部列为您的合并作品的不变部分,并且您必须保留其所有保修免责声明。

合并后的作品只需要包含本许可证的一个副本,多个相同的不变部分可以用一个副本替换。如果存在多个名称相同但内容不同的不变章节,则通过在标题末尾的括号中添加该章节的原始作者或出版商的姓名(如果知道)或唯一编号,使每个此类章节的标题唯一。对合并作品的许可通知中不变章节列表中的章节标题进行相同的调整。

在合并中,您必须合并各种原始文件中任何标题为“历史”的部分,形成一个标题为“历史”的部分;同样地,合并任何标题为“确认”的部分,以及任何标题为“遗嘱”的部分。您必须删除所有标题为“背书”的部分。

6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS

您可以制作由本许可证下发布的文档和其他文档组成的集合,并用集合中包含的单个副本替换各种文档中的本许可证的单独副本,前提是您必须在所有其他方面遵守本许可证的规则,逐字复制每个文档。

您可以从这样的集合中提取单个文档,并根据本许可证单独分发它,前提是您将本许可证的副本插入到提取的文档中,并在有关该文档的逐字复制的所有其他方面遵守本许可证。

7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS

将文件或其衍生品与其他单独和独立的文件或作品一起汇编在一卷存储或分发介质中或其上,如果汇编产生的版权没有被用来限制汇编的使用者的合法权利,则称为“集合”,超出个别作品允许的范围。当文档包含在集合中时,本许可证不适用于集合中本身不是文档派生作品的其他作品。

如果第3节的封面文本要求适用于单据的这些副本,则如果单据不到整个合计的一半,单据的封面文本可以放在合集内将单据括起来的封面上,或者如果单据是电子形式的,则可以放在电子封面上。否则,它们必须出现在包含整个聚合的印刷封面上。

8. TRANSLATION

翻译被认为是一种修改,因此您可以根据第4节的条款分发文档的翻译。用翻译替换不变节需要获得其版权所有者的特别许可,但除了这些不变节的原始版本外,您还可以包括某些或所有不变节的翻译。您可以包括本许可证的译文、文档中的所有许可证通知和任何保修免责声明,前提是您还必须包括本许可证的原始英文版本以及这些通知和免责声明的原始版本。如果本许可证的翻译版本与原始版本不一致,或者通知或免责声明不一致,则以原始版本为准。

如果文件中的某一节标题为“确认”、“声明”或“历史”,则保留其标题的要求(第4节)通常需要更改实际标题(第1节)。

9. TERMINATION

除非本许可证明确规定,否则您不得复制、修改、再许可或分发文档。任何以其他方式复制、修改、再许可或分发它的尝试都是无效的,并将自动终止您在本许可证下的权利。

但是,如果您停止所有违反本许可证的行为,则您从特定版权所有者那里获得的许可证将恢复(A)临时恢复,除非版权所有者明确并最终终止您的许可证,以及(B)如果版权所有者未能在停止后60天前以某种合理方式通知您违规行为,则恢复永久许可证。

此外,如果某个版权所有者通过某些合理方式通知您违反了本许可证,这是您第一次从该版权所有者那里收到违反本许可证(针对任何作品)的通知,并且您在收到通知后30天前纠正了该违反,则您的许可证将永久恢复。

终止您在本节下的权利不会终止已从您那里收到本许可证下的副本或权利的各方的许可证。如果您的权利已终止且未永久恢复,则收到部分或全部相同材料的副本不会授予您使用这些材料的任何权利。

10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE

自由软件基金会可能会不时发布GNU自由文档许可证的新修订版本。这些新版本在精神上将与目前的版本相似,但可能在细节上有所不同,以解决新的问题或关切。请参阅http://www.gnu.org/copyleft/.

许可证的每个版本都有一个不同的版本号。如果文档指定本许可证的特定编号版本“或任何更高版本”适用于它,您可以选择遵循该指定版本或由自由软件基金会发布(不是作为草稿)的任何更高版本的条款和条件。如果文档没有指定本许可证的版本号,您可以选择自由软件基金会曾经发布的任何版本(不是草稿)。如果文档指定代理可以决定可以使用本许可证的哪些未来版本,则该代理对某个版本的公开接受声明将永久授权您为该文档选择该版本。

11. RELICENSING

“大规模多作者协作站点”(或“MMC站点”)指的是发布可受版权保护的作品并为任何人提供编辑这些作品的重要设施的任何万维网服务器。任何人都可以编辑的公共维基就是这样一个服务器的例子。网站中包含的“大规模多作者协作”(或“MMC”)是指在MMC网站上发布的任何一组可受版权保护的作品。

“CC-by-SA”是指由Creative Commons Corporation(一家主要营业地点位于加利福尼亚州旧金山的非营利性公司)发布的Creative Commons Attribution-Share Always 3.0许可证,以及由该组织发布的该许可证的未来版权版本。

“合并”是指将一份文件全部或部分作为另一份文件的一部分发布或重新发布。

如果MMC根据本许可证获得许可,并且在本许可证以外的其他地方首次发布的所有作品随后全部或部分并入MMC,(1)没有封面文本或不变部分,并且(2)因此在2008年11月1日之前被并入,则MMC具有重新许可的资格。

MMC站点的运营者可以在2009年8月1日之前的任何时间根据CC-by-SA在同一站点上重新发布站点中包含的MMC,前提是该MMC有资格获得重新许可。

ADDENDUM: How to use this License for your documents

要在您编写的文档中使用本许可证,请在文档中包括一份许可证副本,并在标题页后面放置以下版权和许可证声明:

Copyright © YEAR  YOUR NAME.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3
or any later version published by the Free Software Foundation;
with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the section entitled "GNU
Free Documentation License".

如果你有不变的章节,封面正文和封底正文,用...正文代替。与以下内容相一致:

with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the
Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.

如果你有不变的没有封面文本的部分,或者三者的某种其他组合,可以将这两种选择合并以适应情况。

如果您的文档包含程序代码的重要示例,我们建议在您选择的自由软件许可证(如GNU通用公共许可证)下并行发布这些示例,以允许在自由软件中使用它们。