本地化Django

Django的各个部分,如管理站点和验证错误消息,都是国际化的。这意味着它们根据每个用户的语言或国家显示不同。为此,Django使用与Django应用程序相同的国际化和本地化基础设施,如 i18n documentation .

翻译

翻译由全世界的django用户提供。翻译工作在 Transifex .

如果您发现错误的翻译或想要讨论特定的翻译,请转到 Django project page 。如果你想帮助翻译或添加一种尚未翻译的语言,以下是你应该做的:

  • 在网上介绍你自己 Django internationalization forum

  • 请务必阅读有关 Django 翻译说明 .

  • 报名参加 Transifex 并参观 Django project page .

  • Django project page ,选择要使用的语言, or --如果语言还不存在——通过单击“请求语言”链接并选择适当的语言来请求新的语言团队。

  • 然后,点击“加入这个团队”按钮成为这个团队的一员。每个团队至少有一名协调员负责审核您的会员申请。您也可以联系团队协调员以澄清程序问题并处理实际的翻译过程。

  • 一旦您成为团队成员,请在团队页面上选择要更新的翻译资源。例如,“核心”资源指的是包含所有非Contrrib翻译的翻译目录。每个Contrrib应用程序也有一个资源(前缀为“Conrib”)。

    备注

    有关如何使用Transifex的详细信息,请阅读 Transifex User Guide .

Transifex的翻译仅在新的 feature release . 在下面的某个过程中,我们尝试再次更新它们 patch release 但这取决于翻译经理的可用性。所以不要错过字符串冻结期(在候选版本和功能版本之间),以利用这个机会完成和修复您的语言的翻译!

格式

你也可以复习 conf/locale/<locale>/formats.py . 此文件描述日期、时间和数字格式设置您所在区域的特殊性。见 格式本地化 有关详细信息。

格式文件不是由Transifex管理的。要改变它们,你必须 create a patch 对于django源代码树,对于任何代码更改:

  • 创建与当前Git主分支的不同之处。

  • 在Django的票务系统中打开一张票务,设置 Component 字段到 Translations ,并将补丁连接到它。

文档

还有一个翻译文档的机会,尽管这是一个巨大的任务来完成(您已经被警告过了!)我们使用的是相同的 Transifex tool 。翻译版本将出现在 https://docs.djangoproject.com/<language_code>/ 当至少 docs/intro/* 文件已完全翻译成您的语言。

一旦翻译发布,Transifex的更新版本将不定期地移植到 django/django-docs-translations 存储库和文档网站。只更新最新稳定的Django版本的翻译。